21 juni 2011 - 18:54 - Marokko
De ontwerp-grondwet die op 1 juli e.k. moet worden gestemd via volksreferendum, werd geschreven in het Frans alvorens te worden vertaald in het Arabisch.
De keuze van het Frans ligt, volgens bronnen dicht bij de Commissie voor de hervorming van de Grondwet, aan het het feit dat de meerderheid van de leden van deze commissie beter Frans dan Arabisch kennen.
Een aantal spelfouten en onjuiste betekenissen werden bij de vertaling van de definitieve tekst ook genoteerd. Deze zou dus na te zijn vertaald nogmaals verbeterd zijn geweest door het Koninklijk Paleis, alvorens te worden vrijgegeven.
Azzedine Ounahi verlaat Marseille voor nieuw avontuur
HSL Marokko: strijd tussen Frankrijk en China
Marokkaanse dirham verliest waarde, euro en dollar sterker
Royal Air Maroc verslagen door Ryanair
Marokko beschuldigt Algerije van sabotage
Marokko pakt straatraces hard aan: Europese politie kijkt jaloers toe
Marokko beschuldigt Algerije van sabotage
Marokko pakt straatraces hard aan: Europese politie kijkt jaloers toe
Luchthaven Oujda Angads onder water
Onrust door hoog aantal voedselvergiftigingen in Marokko
Nador juicht om langverwachte regen
Franse Turk opgepakt op vliegveld Casablanca
Historische Toren van Martil krijgt nieuw leven
Marokkaanse luchthavens zetten in op digitale revolutie