Medicamentendozen in het Amazigh
Het laboratorium Genpharma commercialiseert sinds het begin van de Ramadan, de eerste medicamentendozen geschreven in het Tifinagh alfabet. Het initiatief, dat nog maar één...
21 juni 2011 - 18:54 - Marokko
De ontwerp-grondwet die op 1 juli e.k. moet worden gestemd via volksreferendum, werd geschreven in het Frans alvorens te worden vertaald in het Arabisch.
De keuze van het Frans ligt, volgens bronnen dicht bij de Commissie voor de hervorming van de Grondwet, aan het het feit dat de meerderheid van de leden van deze commissie beter Frans dan Arabisch kennen.
Een aantal spelfouten en onjuiste betekenissen werden bij de vertaling van de definitieve tekst ook genoteerd. Deze zou dus na te zijn vertaald nogmaals verbeterd zijn geweest door het Koninklijk Paleis, alvorens te worden vrijgegeven.
Lees meer
Het laboratorium Genpharma commercialiseert sinds het begin van de Ramadan, de eerste medicamentendozen geschreven in het Tifinagh alfabet. Het initiatief, dat nog maar één...
De toespraak van koning Mohammed VI op vrijdag 17 juni 2011, werd unaniem geprezen door politieke partijen die vrijwel allen de Marokkanen oproepen om "Ja" te stemmen tijdens...
De Ministerraad die deze vrijdag werd voorgezeten door koning Mohammed VI te Rabat, heeft ingestemd met de voorgestelde hervorming van de nieuwe grondwet.
Abdellatif Mennouni, voorzitter van de Commissie voor de hervormingen van de grondwet, stelde vrijdag aan Koning Mohammed VI de nieuwe Marokkaanse grondwet voor.
Koning Mohammed VI zou een aantal spel- en taalfouten hebben verbeterd in het ontwerp grondwet die aan een volksreferendum is onderworpen op 1 juli.