Zoeken

Grondwet geschreven in het Frans en vertaald in het Arabisch

21 juni 2011 - 18:54 - Marokko

Geschreven door Laila A.

De ontwerp-grondwet die op 1 juli e.k. moet worden gestemd via volksreferendum, werd geschreven in het Frans alvorens te worden vertaald in het Arabisch.

De keuze van het Frans ligt, volgens bronnen dicht bij de Commissie voor de hervorming van de Grondwet, aan het het feit dat de meerderheid van de leden van deze commissie beter Frans dan Arabisch kennen.

Een aantal spelfouten en onjuiste betekenissen werden bij de vertaling van de definitieve tekst ook genoteerd. Deze zou dus na te zijn vertaald nogmaals verbeterd zijn geweest door het Koninklijk Paleis, alvorens te worden vrijgegeven.

Lees meer

Medicamentendozen in het Amazigh

Het laboratorium Genpharma commercialiseert sinds het begin van de Ramadan, de eerste medicamentendozen geschreven in het Tifinagh alfabet. Het initiatief, dat nog maar één...

Marokkanen reageren op nieuwe grondwet

De toespraak van koning Mohammed VI op vrijdag 17 juni 2011, werd unaniem geprezen door politieke partijen die vrijwel allen de Marokkanen oproepen om "Ja" te stemmen tijdens...

Kabinet akkoord met ontwerp-grondwet

De Ministerraad die deze vrijdag werd voorgezeten door koning Mohammed VI te Rabat, heeft ingestemd met de voorgestelde hervorming van de nieuwe grondwet.

Koning Mohammed VI zag nieuwe Grondwet

Abdellatif Mennouni, voorzitter van de Commissie voor de hervormingen van de grondwet, stelde vrijdag aan Koning Mohammed VI de nieuwe Marokkaanse grondwet voor.

Koning Mohammed VI heeft grondwet zelf verbeterd

Koning Mohammed VI zou een aantal spel- en taalfouten hebben verbeterd in het ontwerp grondwet die aan een volks​​referendum is onderworpen op 1 juli.

Bladna.nl

Bladna.nl - 2026 - Contact - Over Bladna.nl - Privacybeleid - Ons team